Sachsenring Classic
Historische Rennen werden oft mit Demonstrationsfahrten verglichen, anstatt mit "wirklichen" Rennen. Jedoch gibt es einige ganz besondere Ausnahmen, bei denen man immer noch sehen kann, wie unbezahlbare und seltene Fahrzeuge um Podestplätze kämpfen. Trotzdem ist es schwer, egal wie gut das Starterfeld aufgestellt ist, die Rennen der damaligen Zeit nachzustellen. Bei vielen Oldtimer-Events spielt es jedoch einfach keine Rolle, wer gewinnt. Die Zuschauer kommen hauptsächlich, um die Vergangenheit noch einmal zu sehen und vor allem zu riechen. Es gibt sicherlich bessere Veranstaltungen, bei denen um Podestplätze gekämpft wird - das Sachsenring Classic Event versprüht gleichwohl einen außergewöhnlichen Flair.
Historical races are often compared to demonstration drives rather than "real" races. However, there are some very special exceptions where you can still see priceless and rare vehicles fighting for podiums. Nevertheless, no matter how well the starting field is set up, it is difficult to recreate the races of that time. However, at many classic car events, it simply doesn't matter who wins. Viewers come mainly to see and, above all, to smell the past. There are certainly better events where people fight for podium places - the Sachsenring Classic Event nevertheless exudes an extraordinary flair.
Wie der Name schon sagt, erinnert diese Veranstaltung an die Geschichte des Sachsenrings, einer der ältesten Rennstrecken Deutschlands. Die Teilnehmer werden, wie bei vielen anderen Events, in verschiedene Kategorien eingeteilt, die verschiedene Epochen des Wettbewerbs abdecken. Von Vorkriegsmotorrädern bis hin zu den wilden 500ccm GP Maschinen. Das Ziel der Veranstaltung ist es, einen Einblick in die Vergangenheit zu geben, und während die verschiedenen Renngruppen nach und nach ihrem Programm folgen, spielen sich oft im Fahrerlager ganz spektakuläre Szenen ab. Neben den Kategorien der Epochen gibt es bei diesem Event eine ganz besondere Klasse: die Stars. Dort werden berühmte Fahrer mit berühmten Motorrädern wieder vereint - ein Spektakel, welches so nur sehr selten zu sehen ist. So konnten die Zuschauer in diesem Jahr den 15-maligen Weltmeister Giacomo Agostini treffen, welcher begleitet von Toni Mang, Kevin Schwantz, Sandro Cortese, Jürgen Fuchs, Freddie Spencer und vielen mehr schnelle Runden über den Grand Prix Kurs drehte.
As the name suggests, this event commemorates the history of the Sachsenring, one of the oldest racetracks in Germany. As with many other events, participants will be divided into different categories covering different eras of the competition. From pre-war bikes to the wild 500cc GP machines. The aim of the event is to provide a glimpse into the past and as the various racing groups follow their program one by one, quite spectacular scenes often unfold in the paddock. In addition to the categories of the epochs, there is a very special class at this event: the stars. There, famous drivers are reunited with famous motorcycles - a spectacle that is rarely seen in this way. This year, the spectators were able to meet 15-time world champion Giacomo Agostini, who was doing fast laps around the Grand Prix circuit accompanied by Toni Mang, Kevin Schwantz, Sandro Cortese, Jürgen Fuchs, Freddie Spencer and many more.
Die Rennstrecke selbst hinterlässt einen großen Fußabdruck in der Landschaft rund um Hohenstein-Ernstthal. Bereits 1927 wurden erste Rennen auf einem waghalsigen Straßenkurs durch viele Ortschaften ausgetragen. Die schnellste Durchschnittsgeschwindigkeit: Legende Giacomo Agostini mit knapp 180km/h. Zu seiner Blütezeit Mitte der 50er Jahre besuchten bis zu 400.000 Zuschauer die spannenden Rennen, jedoch endete diese Zeit 1971 abrupt: Der Westdeutsche Dieter Braun siegte im Lauf der 250ccm Motorrad-WM, worauf hin viele DDR Bürger die Westdeutsche Nationalhymne mitsangen - ein politischer Eklat. Erst 1998 folgte dann das Comeback zum Zirkus des Weltmotorsports: Die Motorrad-WM kehrte nach 26 Jahren zurück auf die neue Grand Prix Strecke des Sachsenrings.
The race track itself leaves a large footprint in the landscape around Hohenstein-Ernstthal. As early as 1927, the first races were held on a daring street course through many towns. The fastest average speed: Legend Giacomo Agostini at almost 180km/h. At its heyday in the mid-1950s, up to 400,000 spectators attended the exciting races, but this time ended abruptly in 1971: West German Dieter Braun won the 250cc motorcycle world championship, whereupon many GDR citizens sang along with the West German national anthem - a political scandal. It was not until 1998 that the comeback to the circus of world motor sport followed: the motorcycle world championship returned after 26 years to the new Grand Prix circuit of the Sachsenring.
Die vergangene Auflage des Events konnte ganze 35.000 Rennsportbegeisterte zählen, welche sich die Highlights nicht entgehen lassen wollten. Ein weiterer Publikumsmagnet waren zweifellos die Läufe der historischen Tourenwagen. Enge Zweikämpfe, fantastische Rennszenen und Klänge, welche sicherlich bei so einigen Zuschauern Gänsehaut verursachten! Das gesamte Wochenende wurde von perfektem Wetter und einer Kunstflugshow abgerundet, was das Classic-Erlebnis perfekt machte. Wir freuen uns auf die nächste Ausgabe der Sachsenring Classic in 2023!
The last edition of the event was able to count a total of 35,000 racing enthusiasts who did not want to miss the highlights. Another crowd puller was undoubtedly the races of the historic touring cars. Close duels, fantastic racing scenes and sounds that certainly gave some spectators goosebumps! Perfect weather and an aerobatic show rounded off the entire weekend, making the Classic experience perfect. We look forward to the next edition of the Sachsenring Classic in 2023!